《心經》全文
觀自在菩薩。行深般若波羅蜜多時。
照見五蘊皆空。度一切苦厄。
舍利子。色不異空。空不異色。
色即是空。空即是色。
受想行識。亦復如是。
舍利子。是諸法空相。
不生不滅。不垢不淨。不增不減。
是故空中無色。無受想行識。
無眼耳鼻舌身意。無色聲香味觸法。
無眼界。乃至無意識界。
無無明。亦無無明盡。
乃至無老死。亦無老死盡。
無苦集滅道。無智亦無得。以無所得故。
菩提薩埵。依般若波羅蜜多故。
心無罣礙。無罣礙故。無有恐怖。
遠離顛倒夢想。究竟涅槃。
三世諸佛。依般若波羅蜜多故。
得阿耨多羅三藐三菩提。
故知般若波羅蜜多。
是大神咒。是大明咒。
是無上咒。是無等等咒。
能除一切苦。真實不虛。
故說般若波羅蜜多咒。即說咒曰。
揭諦揭諦 波羅揭諦 波羅僧揭諦 菩提薩婆訶。
《心經》音檔下載與播放
中文音檔(男聲)
中文音檔(女聲)
粵語音檔
《心經》全文解釋
1. 觀自在菩薩,行深般若波羅蜜多時,照見五蘊皆空,度一切苦厄。
這一段揭示了《心經》的核心智慧:「空性」。
- 觀自在菩薩:是觀世音菩薩的別稱,象徵修行者在深刻領悟般若智慧時,能自在無礙,洞悉真理。
- 行深般若波羅蜜多:意指在修行中深入實踐「般若波羅蜜多」(智慧的究竟到彼岸),從世俗的迷惘中覺悟到萬法的本質。
- 照見五蘊皆空:菩薩觀察到「五蘊」(色、受、想、行、識)皆是空性,沒有自性。這種洞察是解脫一切痛苦的關鍵。
- 度一切苦厄:透過這種智慧,所有的苦難(生老病死、煩惱)都能徹底超越。
五蘊解釋
- 色:物質的存在。
- 受:感受的經驗。
- 想:思維與概念的形成。
- 行:意志與行為的動力。
- 識:意識或分別心。
佛教認為「五蘊」構成了人類的存在,但它們都無常、無自性,因此是空。
2. 舍利子,色不異空,空不異色;色即是空,空即是色;受想行識,亦復如是。
這段話將「色」與「空」的關係明確表達。
- 色不異空,空不異色:物質(色)與空性並非對立存在,物質本身就是空性的一種表現,空性也蘊含於物質中。
- 色即是空,空即是色:這是最精煉的闡釋——空性並非什麼都沒有,而是所有現象的本質,沒有獨立、不變的自性。
- 受想行識,亦復如是:感受、思想、行為、意識,同樣都是空性,無常且無獨立實體。
哲學意涵
這裡闡述了佛教的「緣起性空」思想:萬物皆因緣而起,既非永恆存在,也非全然虛無。
3. 舍利子,是諸法空相,不生不滅,不垢不淨,不增不減。
- 是諸法空相:一切現象(諸法)本質上是空性。
- 不生不滅,不垢不淨,不增不減:空性無增無減,不受生滅、潔淨或污染等二元對立的影響。這是一種超越世俗分別的智慧。
解釋
空性不是一個可以增添或減少的東西,它不被時間、空間、因果所限制,超越了人類的二元概念。
4. 是故空中無色,無受想行識,無眼耳鼻舌身意,無色聲香味觸法。
- 空中無色:在空性中,五蘊的實體不存在。
- 無眼耳鼻舌身意:六根(感官器官)也被看作是空性,並無獨立實體。
- 無色聲香味觸法:六塵(感官對象)同樣是因緣而生,亦為空性。
智慧的啟示
六根與六塵的交互形成感知,但這些感知並無實質,當我們看到它們的空性,就能跳脫外在的執著。
5. 無眼界,乃至無意識界;無無明,亦無無明盡,乃至無老死,亦無老死盡。
- 無眼界,乃至無意識界:十二處(六根和六塵)都是空性。
- 無無明,亦無無明盡:十二因緣中的「無明」也是空性,不存在固定的實體,無明的消除也只是因緣的轉變。
- 無老死,亦無老死盡:生老病死等現象雖然存在,但它們也都是空性,無須執著。
6. 無苦集滅道,無智亦無得。以無所得故。
- 無苦集滅道:四聖諦(苦、集、滅、道)是解脫之道,但從究竟的角度看,它們也是空性。
- 無智亦無得:智慧與成就並非實質,而是空性的顯現。
- 以無所得故:菩薩正因為無所執著,才能無礙解脫。
7. 菩提薩埵,依般若波羅蜜多故,心無罣礙,無罣礙故,無有恐怖,遠離顛倒夢想,究竟涅槃。
- 菩提薩埵:菩薩依般若智慧修行。
- 心無罣礙,無罣礙故,無有恐怖:透過空性智慧,菩薩不再有任何執著或障礙,因此內心無懼無畏。
- 遠離顛倒夢想,究竟涅槃:超越迷惑的錯誤認知,達到涅槃的解脫境界。
8. 三世諸佛,依般若波羅蜜多故,得阿耨多羅三藐三菩提。
- 三世諸佛:過去、現在與未來的佛陀。
- 依般若波羅蜜多:佛陀們因修行般若智慧而成佛。
- 阿耨多羅三藐三菩提:無上正等正覺,意即究竟的覺悟境界。
9. 故知般若波羅蜜多,是大神咒,是大明咒,是無上咒,是無等等咒,能除一切苦,真實不虛。
- 大神咒、大明咒、無上咒、無等等咒:般若波羅蜜多的智慧被稱為最究極的真言,可以除去一切苦厄。
- 真實不虛:它的效果真實而非虛假,是超越概念的究竟智慧。
10. 故說般若波羅蜜多咒,即說咒曰:揭諦揭諦 波羅揭諦 波羅僧揭諦 菩提薩婆訶。
這段咒語是《心經》的總結,傳達了「超越」的意境:
- 揭諦揭諦:去吧,去吧。
- 波羅揭諦:到彼岸去吧。
- 波羅僧揭諦:完全到達彼岸去吧。
- 菩提薩婆訶:覺悟了!願一切吉祥圓滿。
不僅念經,還要能理解經文:佛法實踐的核心
佛教經典中強調,念誦經文固然可以培養專注力,淨化心靈,但真正的修行在於深入理解經文的內涵,並在日常生活中實踐(行經)。例如,《大般涅槃經》中提到:
大般涅槃經卷第九:如來云何先說,有人於恒河沙等佛所發心,聞大涅槃不解其義。若不解義,云何能斷一切煩惱?
大般涅槃經卷第三十一:善男子!如先讀誦,後則解義;菩薩定慧亦復如是。
現代佛學觀點支持理解的重要性
- 現代佛教大師如星雲法師也提倡:誦經除了口誦心念之外,也必須努力奉行,這才是真正的接受佛法,也將獲益無窮,受用不盡。
經文實踐的重要性
理解經文的深意後,修行者才能將佛法落實在行為與態度上,從而改變自己的生命。例如,誦《心經》時,我們若能體會「五蘊皆空」的道理,便可學會不執著於煩惱,達到內心的平靜。這樣,經文才真正成為我們修行的工具,而非一種形式化的儀式。
抄寫心經的好處
抄寫心經有許多好處,可參考本站文章:抄心經的好處遠超你想像,趕快試試吧!
心經全文-手機版照片下載

心經全文 (英文版)
The Bodhisattva Avalokitesvara, while practicing deeply the Prajna Paramita (Perfection of Wisdom), perceived that all five skandhas are empty, thus transcending all suffering and distress.
Shariputra, form is not different from emptiness, and emptiness is not different from form. Form is emptiness; emptiness is form.
The same is true of sensation, perception, volition, and consciousness.
Shariputra, all dharmas are marked with emptiness.
They neither arise nor cease, are neither defiled nor pure, neither increase nor decrease.
Therefore, in emptiness, there is no form, no sensation, no perception, no volition, no consciousness;
No eye, ear, nose, tongue, body, or mind; no color, sound, smell, taste, touch, or mental objects;
No realm of sight, and so forth, until no realm of mind-consciousness.
There is neither ignorance nor extinction of ignorance,
And so forth, until neither old age and death, nor extinction of old age and death.
There is no suffering, no cause of suffering, no cessation of suffering, and no path;
No wisdom and no attainment. With nothing to attain,
The Bodhisattvas, relying on Prajna Paramita, have no obstructions in their minds.
Because there are no obstructions, there is no fear.
Far apart from all inverted views, they dwell in Nirvana.
All Buddhas of the past, present, and future, relying on Prajna Paramita, attain Anuttara-Samyak-Sambodhi (Perfect Enlightenment).
Therefore, know that Prajna Paramita is the great mantra, the bright mantra,
The supreme mantra, the unsurpassed mantra, capable of dispelling all suffering.
It is true, not false.
Thus, the Prajna Paramita mantra was declared:
Gate Gate Paragate Parasamgate Bodhi Svaha.
(Gone, gone, gone beyond, gone completely beyond—awakened, so be it!)
《心經》英文音檔,可點擊下載分享。
英文音檔
心經全文 (日文版)
般若心経(般若波羅蜜多心経)
観自在菩薩、深般若波羅蜜多を行じたまい、
五蘊皆空を照見して、一切苦厄を度したまえり。
舎利子よ、色は空に異ならず、空は色に異ならず、
色即是空、空即是色。
受・想・行・識もまたかくのごとし。
舎利子よ、是の諸法の空相は、
生ぜず、滅せず、垢つかず、浄からず、
増えず、減ぜず。
是の故に、空中には色なく、受・想・行・識もなく、
眼・耳・鼻・舌・身・意なく、色・声・香・味・触・法もなし。
眼界なく、乃至意識界もなし。
無明なく、また無明尽もなし。
乃至老死なく、また老死尽もなし。
苦・集・滅・道もなく、智もなく、得もなし。
無所得を以っての故に、菩提薩埵は、
般若波羅蜜多を依って、心に罣礙なし。
罣礙なきが故に、恐怖なし。
顛倒したる夢想を遠離して、究竟涅槃を証す。
三世の諸仏、般若波羅蜜多を依って、
阿耨多羅三藐三菩提を得たまえり。
故に知るべし、般若波羅蜜多は、
是れ大神呪、是れ大明呪、
是れ無上呪、是れ無等等呪なり。
一切の苦を除き、真実にして虚ならず。
故に般若波羅蜜多の呪を説く。即ち呪に曰く:
掲諦 掲諦 波羅掲諦 波羅僧掲諦 菩提薩婆訶。
《心經》日文音檔,可點擊下載分享。
日文音檔